Lo desastroso que podría ser una palabra cuando ignora lo que dice en otro idioma

Por: Alejandro Santana.

El saludo, en sus diferentes modalidades es signo de buena educación y quienes recibimos un saludo nos sentimos alagados. Ese halago puede ser mayor si el saludo proviene de alguien que uno entiende tiene cierta importancia,ya sea por el cargo, por el rango o por la posición que ocupa en la sociedad.

Si el saludo proviene de un presidente, un gobernador provincial, el director de una alta casa de estudio o de la persona que sentimentalmente a uno le agrada, pues la persona que lo recibe se siente súper feliz.

¿Pero qué ocurre cuando alguien le saluda en un idioma extranjero y usted cree que lo han tratado con respeto y consideración y luego descubrir a lo largo de 15 ó 20 años que lo han estado insultando, que lo han burlado y hasta lo vejaban? Lo más normal es que hasta quiera matar a quién durante tantos años lo estuvo burlando.

Es el caso de dos amigos; A uno de ellos, siendo un joven de 14 ó 15 años, un ex gobernador provincial le contestaba el saludo, pero usando el idioma inglés, ese amigo, se sentía feliz, distinguido.

Y no era para menos, porque ese gobernador, con tremenda personalidad, educación y hasta gallardía, se dignaba a responderle el saludo al amigo cuando se encontraban en el trayecto a su casa.

Tuvieron que pasar más de 20 años para que mi amigo se diera cuenta del verdadero significado de ese saludo y se enteró cuando un día yo lo saludé y él me contestó el saludo en el idioma que a él se lo decían: ¡Shut up Son of a bitch! , o como yo lo entiendo : Sandy bobich, que significa, ¡Cállate hijo de perra! o ¡Cállate hijo de la gran puta!

Ojalá ustedes pudieran imaginarse la reacción de mi amigo que hoy es mi compadre, se quedó mudo, cambió de color y aunque es extremadamente pacífico, reaccionó diciendo; Si ese desgraciado estuviera vivo, aún en cama, fuera donde él y le propinara una bofetada que se tragara los dientes.

Como no le era posible, porque ese hombre de buenos modales y finura ya había fallecido. Un día el amigo se dirigió al cementerio, localizó su panteón y le excrementó la parte donde él entendió que estaba la boca del difunto en la tumba, como para descargar su rabia.

El otro caso es de un amigo profesor y director de su colegio que contrató los servicios de un profesor de inglés que tan pronto entró en confianza con el amigo director, le propuso enseñarle a decir. ¡Alabado sea el señor! en inglés, a lo que este aceptó ingenuamente. Nuestro amigo se imaginó que cuando se expresara en ese idioma frente a otras personas, causaría impresión.

Fueron muchas las veces que ese director hizo uso de la expresión,incluso en la iglesia donde se congregaba, hasta que día un hijo suyo que vivía fuera de la ciudad , vino a pasar un fin de semana con la familia y le escuchó decir la palabra.

Fue luego de dar las gracias, porque la familia se reunía para cenar y al final dar a Dios las palabras de agradecimiento. El director y padre de familia se trepó en su trono imaginario diciendo: I am a monkey.

El hijo, conocedor de la expresión, luego de la cena le preguntó a su padre sobre el uso de esa palabra en inglés, a lo que él le contestó que había dicho alabado sea el señor, enseguida el hijo le indicó el verdadero significado de lo que tantas veces había dicho:Yo soy un mono.

Imagínese, también cual fue su reacción. Nuestro amigo no habló más hasta el lunes siguiente, fue al colegio y se encontró cara a cara con el profesor de inglés, pero por ser un hombre que andaba en los caminos del señor, sólo se limitó a decirle al profesor que se fuera del colegio y diera gracias a Dios que era pacífico.

Moraleja: Estos casos la prudencia aconseja no hacer suyo frases palabras en lengua extranjera que no conozca, como tampoco usar vestimentas con inscripciones que no sepan el significado porque estarían ofertando de repente lo que no han decidido vender, como fue el caso de una joven que durante mucho tiempo exhibió un letrero que decía: I give you, que quiere decir: Te lo doy.

* El autor es Secretario General de la filial del Sindicato Nacional de Trabajadores de la Prensa (SNTP) en Barahona.
Con tecnología de Blogger.